2 Corinthians 5:7

Stephanus(i) 7 δια πιστεως γαρ περιπατουμεν ου δια ειδους
Tregelles(i) 7 διὰ πίστεως γὰρ περιπατοῦμεν, οὐ διὰ εἴδους,
Nestle(i) 7 διὰ πίστεως γὰρ περιπατοῦμεν, οὐ διὰ εἴδους·
SBLGNT(i) 7 διὰ πίστεως γὰρ περιπατοῦμεν, οὐ διὰ εἴδους—
f35(i) 7 δια πιστεως γαρ περιπατουμεν ου δια ειδουv
Vulgate(i) 7 per fidem enim ambulamus et non per speciem
Wycliffe(i) 7 for we walken bi feith, and not bi cleer siyt.
MSTC(i) 7 For we walk in faith and see not.
Great(i) 7 For we walke in fayth, not after outward appearaunce.
Geneva(i) 7 (For we walke by faith, and not by sight.)
Bishops(i) 7 (For we walke by fayth, not after outwarde appearaunce.
KJV(i) 7 (For we walk by faith, not by sight:)
Mace(i) 7 (for I regulate my conduct by my future expectations, not by visible enjoyments:
Wesley(i) 7 (For we walk by faith, not by sight.)
Worsley(i) 7 (for we walk by faith, not by sight,) we are confident, I say,
Haweis(i) 7 (for we walk by faith, not by sight.)
Murdock(i) 7 (for we walk by faith, and not by sight;)
Diaglott(i) 7 (by means of faith for we are walking, not by means of sight;)
ABU(i) 7 (for we walk by faith, not by sight),
Noyes(i) 7 for we walk by faith, not by sight; but we have courage,
YLT(i) 7 for through faith we walk, not through sight—
JuliaSmith(i) 7 (For we walk by faith, and not by external appearance:)
Darby(i) 7 (for we walk by faith, not by sight;)
ERV(i) 7 (for we walk by faith, not by sight);
ASV(i) 7 (for we walk by faith, not by sight);
Godbey(i) 7 (for we walk by faith, not by sight);
WNT(i) 7 for we are living a life of faith, and not one of sight.
Moffatt(i) 7 (for I have to lead my life in faith, without seeing him):
Goodspeed(i) 7 (for I have to guide my steps by faith, not by what is seen)—
MNT(i) 7 for I am walking by faith, not by sight.
Lamsa(i) 7 For we walk by faith, and not by sight.
CLV(i) 7 (for by faith are we walking, not by perception),
Williams(i) 7 (for here I live by what I believe and not by what I see),
BBE(i) 7 For we are walking by faith, not by seeing,
MKJV(i) 7 for we walk by faith, not by sight;
LITV(i) 7 (for we walk by faith, not by sight),
ECB(i) 7 For we walk through trust, not through semblance:
AUV(i) 7 for we live by faith, not by what we see.
ACV(i) 7 for we walk by faith, not by sight.
WEB(i) 7 for we walk by faith, not by sight.
NHEB(i) 7 for we walk by faith, not by sight.
AKJV(i) 7 (For we walk by faith, not by sight:)
KJC(i) 7 (For we walk by faith, not by sight:)
KJ2000(i) 7 (For we walk by faith, not by sight:)
UKJV(i) 7 (For we walk by faith, not by sight:)
RKJNT(i) 7 (For we walk by faith, not by sight:)
TKJU(i) 7 (For we walk by faith, not by sight:)
RYLT(i) 7 for through faith we walk, not through sight --
EJ2000(i) 7 (for we walk by faith, not by sight).
CAB(i) 7 (for we walk by faith, not by sight),
WPNT(i) 7 —we walk by faith, not by sight—
JMNT(i) 7for we are habitually walking about (= living our lives) through faith and trust, not through perception of the appearance of external form –
NSB(i) 7 We walk by faith, not by sight.
ISV(i) 7 For we live by faith, not by sight.
LEB(i) 7 for we live by faith, not by sight—
BGB(i) 7 διὰ πίστεως γὰρ περιπατοῦμεν, οὐ διὰ εἴδους·
BIB(i) 7 διὰ (by) πίστεως (faith) γὰρ (for) περιπατοῦμεν (we walk), οὐ (not) διὰ (by) εἴδους (sight).
BLB(i) 7 For we walk by faith, not by sight.
BSB(i) 7 For we walk by faith, not by sight.
MSB(i) 7 For we walk by faith, not by sight.
MLV(i) 7 (for we are walking through faith, not through sight).
VIN(i) 7 We walk by faith, not by sight.
ELB1871(i) 7 (denn wir wandeln durch Glauben, nicht durch Schauen);
ELB1905(i) 7 [denn wir wandeln durch Glauben, nicht durch Schauen];
DSV(i) 7 (Want wij wandelen door geloof en niet door aanschouwen.)
DarbyFR(i) 7 car nous marchons par la foi, non par la vue;
Martin(i) 7 Car nous marchons par la foi, et non par la vue.
Segond(i) 7 car nous marchons par la foi et non par la vue,
SE(i) 7 (porque por fe andamos, no por vista);
JBS(i) 7 (porque por fe andamos, no por vista);
Albanian(i) 7 sepse ecim nëpërmjet besimit dhe jo nëpërmjet vizionit.
RST(i) 7 ибо мы ходим верою, а не видением, –
Peshitta(i) 7 ܒܗܝܡܢܘܬܐ ܗܘ ܓܝܪ ܡܗܠܟܝܢܢ ܘܠܐ ܒܚܙܝܐ ܀
Arabic(i) 7 لاننا بالايمان نسلك لا بالعيان.
Armenian(i) 7 (որովհետեւ հաւատքո՛վ կ՚ընթանանք, եւ ո՛չ թէ տեսողութեամբ.)
Bulgarian(i) 7 защото ходим с вярване, а не с виждане.
BKR(i) 7 (Nebo skrze víru chodíme, a ne skrze vidění tváři Páně,)
Danish(i) 7 (thi i Tro vandre vi, ikke i Beskuelse;)
CUV(i) 7 因 我 們 行 事 為 人 是 憑 著 信 心 , 不 是 憑 著 眼 見 。
CUVS(i) 7 因 我 们 行 事 为 人 是 凭 着 信 心 , 不 是 凭 着 眼 见 。
Finnish(i) 7 (Sillä me vaellamme uskossa ja emme katsomisessa.)
FinnishPR(i) 7 sillä me vaellamme uskossa emmekä näkemisessä.
Haitian(i) 7 Si n'ap mache, se pa paske nou wè tout bagay klè, men se paske nou gen konfyans nan Kris la.
Indonesian(i) 7 Sebab kami hidup berdasarkan percaya kepada Kristus, bukan berdasarkan apa yang dapat dilihat,
Italian(i) 7 Poichè camminiamo per fede, e non per aspetto.
Japanese(i) 7 見ゆる所によらず、信仰によりて歩めばなり。
Kabyle(i) 7 axaṭer tura aql-aɣ nțeddu s liman, werɛad nwala s wallen.
Korean(i) 7 이는 우리가 믿음으로 행하고 보는 것으로 하지 아니함이로라
Latvian(i) 7 (Jo mēs vēl dzīvojam ticībā, bet ne redzēšanā.)
PBG(i) 7 (Bo przez wiarę chodzimy, a nie przez widzenie).
Romanian(i) 7 pentrucă umblăm prin credinţă, nu prin vedere. -
Ukrainian(i) 7 бо ходимо вірою, а не видінням,